17 12
发新话题
打印

这么写对吗: This demo is created by follow steps.

不合适.

楼主要表达的意思的重点所在,是"下列步骤",因此按顺序译,是Chinglish,不符合英语的习惯.
我的建议是:
The following steps show the creation of the demo.

例子不举了,语言之妙,存乎一心.
本帖最近评分记录
  • enthappy 活力 +10 一直羡慕你的英文水平啊, 感谢回帖 2007-7-30 19:10
我的偶像列表(排名不分先后):
wandou,leap,

TOP

This demo is created in following steps:
本帖最近评分记录
  • enthappy 活力 +10 表示欢迎 2007-8-1 22:51

TOP

引用:
原帖由 kevinzhou 于 2007-8-1 17:31 发表
This demo is created in following steps:
欢迎专业翻译,加分并赠10刀

TOP

赚到了

TOP

To learn how to create the demo, please follow these steps:
1) ...
2) ...
本帖最近评分记录
  • enthappy 活力 +10 鼓励参与讨论 2007-8-2 11:52

TOP

I'm faint.
我的偶像列表(排名不分先后):
wandou,leap,

TOP

TOP

 17 12
发新话题