20 12
发新话题
打印

由“楼主”如何翻译想到的(Forum Language)

Bump!

TOP

bump up!
http://tinyurl.com/68qtbc

TOP

这篇应该是转帖,不过还是有不少内容。

Bump一下。
IT类专业翻译
http://www.cnsw.org/bbs/thread-75716-1-1.html
偶像语录:要想有回报,不要怕投入!

TOP

引用:
原帖由 kevinzhou 于 2007-8-20 10:56 发表
突然想到一个问题,“楼主”这个词在中文论坛上是很常见了,那么在英语国家这个词应该怎么表达呢?

我所想到的
答案一: Top, Top floor
答案二: Discussion/thread starter/initiator
答案三: Building Pig ...
Lord, Host?
这么好的帖子要顶

TOP

外国的论坛

很多都是用thread starter.
个人觉得用initiator 也不错,简单明了.
参照Fuwa , LZ也不错啊,哈哈
BETTER DESERVES BETTER.

TOP

Oh,Yeah,I'm a Newbie of CNSW Forum,

TOP

And Bump up the Topic Initiator

TOP

bump
怒发冲冠,凭阑处,潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。.........................

TOP

bump
菩提本无树,明镜亦非台。
本来无一物,何处染尘埃。

TOP

引用:
原帖由 kevinzhou 于 2007-8-20 10:56 发表
答案三: Building Pig ...
Chenglish

建议WINHACK问问老外
男儿最怕入错行

TOP

 20 12
发新话题