引用:
原帖由 kevinzhou 于 2007-9-28 09:21 发表 
就从原句的意思来讲, I'm missing my money 是正确的
最开始我也是这么想的,就是觉着这会不会误会成“我正在丢失的钱”。我是在问 emetrix 止付的支票如何了,说想念可以理解,说丢了就显得很有怨气了。
我昨天已经把邮件发了,用的是“longing for”(且不管对不对,就用它了

)
顺便贴一下 emetrix 的回信。翻译不对请指正
I am very sorry - I thought that we had already taken care of this issue.
Please confirm that your payment by ePassporte in June did not include the
money from your missing checks, and I will contact our accounting group and
make sure that the money from the missing checks is returned to your
account.
Thank you.
Regards,
===============================
非常抱歉,我想我们已经注意了这个问题,请确认一下 ePassporte 六月的款项中是否包含丢失的支票,我也联系一下我们的会计组,搞明白支票上的钱是不是返回到你帐户里了。
===============================
再也不敢用支票了,过了三个月多也没拿到钱。
