德语是1亿多人的母语。世界上出版的每10本书中,就有1本是用德语写的。作为被翻译的文字,德语仅次于英文和法文,居第3位。而在将别种文字译成德语方面,德语则占首位。
用户手册以及其他说明文档质量的好坏能对产品的销量产生很大影响,将软件本地化会给你带来更多客户。所以,把软件和用户手册翻译成德语,有助于你的产品更容易被这个经济发达而人口众多的市场所了解,进而大幅度地提高它在德语地区的销量。
lanaMM打算向共享软件作者提供德语精译服务,包括用户手册翻译,网站翻译,一般邮件翻译,如有需要,也可以提供口译服务。价格标准:中译德精译300元/千中文字,优惠价150元/千中文字。
lanaMM曾留学德国,获著名的德国马格德堡大学“职业技术教育”硕士学位,成绩优异,并在柏林的毕业典礼上,作为中国和越南留学生的代表上台发言。一次性通过了德福4级,其中口语满分。在德国参与罗斯托克大学的uni-kom.net项目,用德语写成12万余字的论文,并在欧盟的资助下由罗斯托克大学出版。回国后,担任教育部组织的为期10天的中德教师进修项目中的口译员。lanaMM受教育部委托,将于今年4月至6月赴德国担任口译员。
另外,lanaMM拥有天津大学计算机专业工学学士学位,对计算机软硬件非常熟悉,沟通起来没有困难。
请用以下方式联系lanaMM
email:
yiyanmingdeutsch@hotmail.com
MSN:
yiyanmingdeutsch@hotmail.com
QQ: 429521445
下图是柏林的毕业典礼上代表中国和越南留学生发言。
下图是美洲代表在发言。
下图是和美国德国专家交流。
马德堡半球试验雕像。