注册
登录
标签
帮助
中国共享软件联盟
»
外语沙龙
» 这是什么语法?" is doesn't "
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
这是什么语法?" is doesn't "
yiyuan
白银会员
UID
5854
帖子
3460
精华
3
活力
3015
财富
8
注册时间
2006-1-30
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2008-2-29 19:29
只看该作者
这是什么语法?" is doesn't "
例句:
Although Google Sites is doesn’t compete with Sharepoint directly in terms of features, it definitely trumps it in ease-of-use.
来源于wired.com
我Google查了一下"is doesn't",使用这个的句子居然相当的不少,有425,000个页面。这是个特殊的语法?[size=-1]
积分
101
阅读权限
20
在线时间
915 小时
最后登录
2008-7-6
查看详细资料
TOP
马甲1号
论坛长老
UID
2216
帖子
11912
精华
28
活力
6328
财富
776
来自
马甲1号粉丝会
注册时间
2004-12-19
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2008-3-1 01:45
只看该作者
的确啊,看来有这个用法啊
马甲1号粉丝会成员::<
加入方法
>
新会员:【U571-233】 【红山茶】 【Jim.zh】 【leak】【mygod】 【敢刷天下单】 【hooligancex】【hingman】【changhefirst】
老会员:【leny】【cyan】【yxsoft】 【馬甲壹號】【hwjmyz 】【makesoft】【reika】(接收所有马甲、月入万刀、有特殊才艺者....)
积分
1173
阅读权限
10
在线时间
626 小时
最后登录
2008-7-5
查看个人网站
查看详细资料
TOP
kevinzhou
版主
UID
12808
帖子
1215
精华
3
活力
75
财富
208
来自
cnsw.org
注册时间
2007-6-25
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2008-3-3 11:02
只看该作者
可以这样理解
Google Sites(主语) is(谓语) doesn’t compete with Sharepoint directly in terms of features(宾语)
典型的主系表结构
整个doesn’t compete with Sharepoint directly in terms of features是对Google Sites的一个描述
尽管在功能上Google Sites并没有和Sharepoint有直接的竞争关系,但它在易用性上的确略胜一筹。
Do one Thing at A Time, Do it Good.
共享软件海外销售推广|点击进入Kevin's Blog
积分
40
阅读权限
100
在线时间
355 小时
最后登录
2008-7-5
查看个人网站
查看详细资料
TOP
敢刷天下单
热心会员
UID
11157
帖子
1070
精华
0
活力
417
财富
15
来自
马甲1号粉丝会
注册时间
2007-4-26
发短消息
加为好友
当前离线
4
#
大
中
小
发表于 2008-3-3 12:47
只看该作者
Although [Google Sites] [is] [doesn’t compete with Sharepoint directly in terms of features, it definitely trumps it in ease-of-use.]
What?
积分
11
阅读权限
20
性别
男
在线时间
233 小时
最后登录
2008-6-1
查看个人网站
查看详细资料
TOP
小破底裤
热心会员
UID
12717
帖子
778
精华
0
活力
-39
财富
10
来自
火星
注册时间
2007-6-19
发短消息
加为好友
当前在线
5
#
大
中
小
发表于 2008-3-3 23:13
只看该作者
有生以来第一次看清2楼的头像
底裤,今天你穿了米有
破网兜,挥一般的感觉
JIN年过节不收礼,收礼只收叉叉叉
积分
8
阅读权限
20
在线时间
31 小时
最后登录
2008-7-6
查看详细资料
TOP
player1
白银会员
UID
9567
帖子
3164
精华
0
活力
327
财富
1216
注册时间
2006-12-4
发短消息
加为好友
当前在线
6
#
大
中
小
发表于 2008-3-4 23:01
只看该作者
看看,平常没注意到。。。
积分
34
阅读权限
20
在线时间
357 小时
最后登录
2008-7-6
查看详细资料
TOP
CodeCoolie
论坛长老
代码苦力
UID
12745
帖子
5086
精华
5
活力
20
财富
3888
来自
reika粉丝会
注册时间
2007-6-22
发短消息
加为好友
当前离线
7
#
大
中
小
发表于 2008-3-4 23:06
只看该作者
其实,如果老外学中文,也来用baidu搜。。。
学啥中文呢,比如“表”、“偶”、“粉”、……再新的我就不会了。。。
如果老外遇到脑残呢。。。别说老外。。。我先晕了。。。
超级简单易用的音视频转换组件
支持RMVB解码
FFmpeg for Delphi / VB http://www.CCAVC.com
积分
360
阅读权限
20
性别
男
在线时间
468 小时
最后登录
2008-7-5
查看详细资料
TOP
懒骨头
热心会员
UID
1304
帖子
298
精华
0
活力
364
财富
20
来自
懒骨头科技翻译服务
注册时间
2004-6-11
发短消息
加为好友
当前离线
8
#
大
中
小
发表于 2008-3-5 12:34
只看该作者
易读性、不产生歧义,是英语语法高级要求的一部分。很多老外的语法都很烂,一种用法在google上查的结果不到5,000,000,就要小心了,很可能是错的。
看看中文就能看清楚,中国人这么多,写出的文字能上台面正式出版的应该不会超过10%。外国人当然也一样。一般而言,在英语母语国家受过正式高等教育的,尤其是白领,很少会出现低级错误。其他人就难说了。我碰到过德国翻译相关行业一家公司负责人和我联系,平均三五个字就有一个语法错误,比中国的很多初中生还烂。当然这是偶然情况,德国佬英文好的,比其它非英语母语国家要多。
[
本帖最后由 懒骨头 于 2008-3-5 12:43 编辑
]
本帖最近评分记录
kevinzhou
活力
+8
鼓励讨论
2008-3-5 13:14
IT类专业翻译
http://www.cnsw.org/bbs/thread-75716-1-1.html
偶像语录:要想有回报,不要怕投入!
积分
4
阅读权限
20
性别
男
在线时间
73 小时
最后登录
2008-7-6
查看详细资料
TOP
小破底裤
热心会员
UID
12717
帖子
778
精华
0
活力
-39
财富
10
来自
火星
注册时间
2007-6-19
发短消息
加为好友
当前在线
9
#
大
中
小
发表于 2008-3-5 17:57
只看该作者
顶,顶某一楼
底裤,今天你穿了米有
破网兜,挥一般的感觉
JIN年过节不收礼,收礼只收叉叉叉
积分
8
阅读权限
20
在线时间
31 小时
最后登录
2008-7-6
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
新版推荐 New Article Recommendation
共享软件大家谈 Talk about Shareware
走向海外
业内视点 Insider View
精华荟萃 Digest Threads
共享软件大家谈
投票集锦
专题讨论
谷歌 Google adsense
共享生活(水区)
外语沙龙
界面设计 UI
技术沙龙
金猪理财
商务中心
联盟管理
站务大厅
控制面板首页
编辑个人资料
积分交易
积分记录
公众用户组
基本概况
流量统计
客户软件
发帖量记录
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计