14 12
发新话题
打印

求教翻译一句话!

为喜欢简洁的一般用户

lz是如何定义"喜欢简洁的一般用户"的?

功能区分还是文件量??

designed for simple tasks/general purposes,  or designed for dealing with small amount of files?

TOP

测试闭关

TOP

compact往往指体积小。如kevin所说,简洁用simple似乎更好些。

如果仅指软件,用software、program、application都可以。shareware一般着眼在其销售方式上。

用software,是一种对软件而言相对通用的说法,program也是一种比较常见的说法,注意它们的单复数用法不一样,software不可数,program可数。用application有一点提及了它的应用性。

用programme这种写法的人不多,用program的多一些。

BTW,看你一两句话问题这么多,我觉得你应该找一位有IT翻译背景的专业译者帮助你。否则真不知道你的网站和手册是如何写的了。
本帖最近评分记录
  • quick 活力 +3 抱歉我只是追求准确,不是英语菜鸟。 2008-4-28 23:12
IT类专业翻译
http://www.cnsw.org/bbs/thread-75716-1-1.html
偶像语录:要想有回报,不要怕投入!

TOP

引用:
原帖由 懒骨头 于 2008-4-28 22:54 发表
compact往往指体积小。如kevin所说,简洁用simple似乎更好些。

如果仅指软件,用software、program、application都可以。shareware一般着眼在其销售方式上。

用software,是一种对软件而言相对通用的说法,pro ...
有空常来

TOP

 14 12
发新话题